1"'If his offering is a sacrifice of peace offerings; if he offers it from the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before TheIAM (Yahweh) . 2He shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the Tent of Meeting: and Aaron's sons, the priests shall sprinkle the blood around on the altar. 3He shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to TheIAM (Yahweh) ; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards, 4and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away. 5Aaron's sons shall burn it on the altar on the burnt offering, which is on the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a pleasant aroma to TheIAM (Yahweh) . 6"'If his offering for a sacrifice of peace offerings to TheIAM (Yahweh) is from the flock; male or female, he shall offer it without blemish. 7If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before TheIAM (Yahweh) ; 8and he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it before the Tent of Meeting: and Aaron's sons shall sprinkle its blood around on the altar. 9He shall offer from the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to TheIAM (Yahweh) ; its fat, the entire tail fat, he shall take away close to the backbone; and the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards, 10and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away. 11The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to TheIAM (Yahweh) . 12"'If his offering is a goat, then he shall offer it before TheIAM (Yahweh) : 13and he shall lay his hand on its head, and kill it before the Tent of Meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle its blood around on the altar. 14He shall offer from it as his offering, an offering made by fire to TheIAM (Yahweh) ; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards, 15and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away. 16The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a pleasant aroma; all the fat is TheIAM (Yahweh) 's. 17"'It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that you shall eat neither fat nor blood.'"
1The king sent, and they gathered to him all the elders of Judah and of Jerusalem. 2The king went up to the house of TheIAM (Yahweh) , and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of TheIAM (Yahweh) . 3The king stood by the pillar, and made a covenant before TheIAM (Yahweh) , to walk after TheIAM (Yahweh) , and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all [his] heart, and all [his] soul, to confirm the words of this covenant that were written in this book: and all the people stood to the covenant. 4The king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring forth out of the temple of TheIAM (Yahweh) all the vessels that were made for Baal, and for the Asherah, and for all the army of the sky, and he burned them outside of Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried the ashes of them to Bethel. 5He put down the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places around Jerusalem; those also who burned incense to Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the army of the sky. 6He brought out the Asherah from the house of TheIAM (Yahweh) , outside of Jerusalem, to the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and beat it to dust, and cast its dust on the graves of the common people. 7He broke down the houses of the sodomites, that were in the house of TheIAM (Yahweh) , where the women wove hangings for the Asherah. 8He brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beersheba; and he broke down the high places of the gates that were at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand at the gate of the city. 9Nevertheless the priests of the high places didn't come up to the altar of TheIAM (Yahweh) in Jerusalem, but they ate unleavened bread among their brothers. 10He defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. 11He took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entrance of the house of TheIAM (Yahweh) , by the room of Nathan Melech the officer, who was in the court; and he burned the chariots of the sun with fire. 12The altars that were on the roof of the upper room of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of TheIAM (Yahweh) , did the king break down, and beat [them] down from there, and cast the dust of them into the brook Kidron. 13The high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mountain of corruption, which Solomon the king of Israel had built for Ashtoreth the abomination of the Sidonians, and for Chemosh the abomination of Moab, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile. 14He broke in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men. 15Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, even that altar and the high place he broke down; and he burned the high place and beat it to dust, and burned the Asherah. 16As Josiah turned himself, he spied the tombs that were there in the mountain; and he sent, and took the bones out of the tombs, and burned them on the altar, and defiled it, according to the word of TheIAM (Yahweh) which the man of God (Elohim) proclaimed, who proclaimed these things. 17Then he said, "What monument is that which I see?" The men of the city told him, "It is the tomb of the man of God (Elohim) , who came from Judah, and proclaimed these things that you have done against the altar of Bethel." 18He said, "Let him be! Let no man move his bones." So they let his bones alone, with the bones of the prophet who came out of Samaria. 19All the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke [TheIAM (Yahweh) ] to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel. 20He killed all the priests of the high places that were there, on the altars, and burned men's bones on them; and he returned to Jerusalem. 21The king commanded all the people, saying, "Keep the Passover to TheIAM (Yahweh) your God (Elohim) , as it is written in this book of the covenant." 22Surely there was not kept such a Passover from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; 23but in the eighteenth year of king Josiah was this Passover kept to TheIAM (Yahweh) in Jerusalem. 24Moreover those who had familiar spirits, and the wizards, and the teraphim, and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of TheIAM (Yahweh) . 25Like him was there no king before him, who turned to TheIAM (Yahweh) with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him. 26Notwithstanding, TheIAM (Yahweh) didn't turn from the fierceness of his great wrath, with which his anger was kindled against Judah, because of all the provocation with which Manasseh had provoked him. 27TheIAM (Yahweh) said, "I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and I will cast off this city which I have chosen, even Jerusalem, and the house of which I said, 'My name shall be there.'" 28Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 29In his days Pharaoh Necoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and [Pharaoh Necoh] killed him at Megiddo, when he had seen him. 30His servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own tomb. The people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's place. 31Jehoahaz was twenty-three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem: and his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. 32He did that which was evil in the sight of TheIAM (Yahweh) , according to all that his fathers had done. 33Pharaoh Necoh put him in bonds at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of one hundred talents of silver, and a talent of gold. 34Pharaoh Necoh made Eliakim the son of Josiah king in the place of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim: but he took Jehoahaz away; and he came to Egypt, and died there. 35Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh: he exacted the silver and the gold of the people of the land, of everyone according to his taxation, to give it to Pharaoh Necoh. 36Jehoiakim was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem: and his mother's name was Zebidah the daughter of Pedaiah of Rumah. 37He did that which was evil in the sight of TheIAM (Yahweh) , according to all that his fathers had done.
6"But he has made me a byword of the people. They spit in my face. 7My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow. 8Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless. 9Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger. 10But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you. 11My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart. 12They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness. 13If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, 14If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;' 15where then is my hope? as for my hope, who shall see it? 16Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?"
1Then Bildad the Shuhite answered, 2"How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak. 3Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight? 4You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place? 5"Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine. 6The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out. 7The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down. 8For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh. 9A snare will take him by the heel. A trap will catch him. 10A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way. 11Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels. 12His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side. 13The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members. 14He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors. 15There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation. 16His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off. 17His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street. 18He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. 19He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived. 20Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened. 21Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God (El) ."
1Now on the first day of the week, Mary Magdalene went early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb. 2Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord (Kurios) out of the tomb, and we don't know where they have laid him!" 3Therefore Peter and the other disciple went out, and they went toward the tomb. 4They both ran together. The other disciple outran Peter, and came to the tomb first. 5Stooping and looking in, he saw the linen cloths lying, yet he didn't enter in. 6Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying, 7and the cloth that had been on his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself. 8So then the other disciple who came first to the tomb also entered in, and he saw and believed. 9For as yet they didn't know the Scripture, that he must rise from the dead. 10So the disciples went away again to their own homes. 11But Mary was standing outside at the tomb weeping. So, as she wept, she stooped and looked into the tomb, 12and she saw two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had lain. 13They told her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord (Kurios) , and I don't know where they have laid him." 14When she had said this, she turned around and saw Jesus standing, and didn't know that it was Jesus. 15Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Who are you looking for?" She, supposing him to be the gardener, said to him, "Sir (Kurios) , if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away." 16Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him, "Rabboni!" which is to say, "Teacher!" 17Jesus said to her, "Don't hold me, for I haven't yet ascended to my Father; but go to my brothers, and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'" 18Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord (Kurios) , and that he had said these things to her. 19When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, "Peace be to you." 20When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord (Kurios) . 21Jesus therefore said to them again, "Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you." 22When he had said this, he breathed on them, and said to them, "Receive the Holy Spirit! 23Whoever's sins you forgive, they are forgiven them. Whoever's sins you retain, they have been retained." 24But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn't with them when Jesus came. 25The other disciples therefore said to him, "We have seen the Lord (Kurios) !" But he said to them, "Unless I see in his hands the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe." 26After eight days again his disciples were inside, and Thomas was with them. Jesus came, the doors being locked, and stood in the midst, and said, "Peace be to you." 27Then he said to Thomas, "Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don't be unbelieving, but believing." 28Thomas answered him, "My Lord (Kurios) and my God!" 29Jesus said to him, "Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen, and have believed." 30Therefore Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book; 31but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.