1TheIAM (Yahweh) spoke to Moses, saying, 2"On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting. 3You shall put the ark of the testimony in it, and you shall screen the ark with the veil. 4You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. 5You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle. 6"You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting. 7You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein. 8You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court. 9"You shall take the anointing oil, and anoint (mashach) the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy. 10You shall anoint (mashach) the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy. 11You shall anoint (mashach) the basin and its base, and sanctify it. 12"You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water. 13You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint (mashach) him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office. 14You shall bring his sons, and put coats on them. 15You shall anoint (mashach) them, as you anointed (mashach) their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations." 16Moses did so. According to all that TheIAM (Yahweh) commanded him, so he did. 17It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up. 18Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars. 19He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as TheIAM (Yahweh) commanded Moses. 20He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark. 21He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as TheIAM (Yahweh) commanded Moses.
5So the servants of king Hezekiah came to Isaiah. 6Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master (Adon) , 'Thus says TheIAM (Yahweh) , "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. 7Behold, I will put a spirit in him, and he will hear news, and will return to his own land. I will cause him to fall by the sword in his own land."'" 8So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he had departed from Lachish. 9When he heard it said of Tirhakah king of Ethiopia, "Behold, he has come out to fight against you, he sent messengers again to Hezekiah, saying, 10'Thus you shall speak to Hezekiah king of Judah, saying, "Don't let your God (Elohim) in whom you trust deceive you, saying, Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria. 11Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly. Will you be delivered? 12Have the gods (Elohim) of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar? 13Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?"'" 14Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it. Then Hezekiah went up to the house of TheIAM (Yahweh) , and spread it before TheIAM (Yahweh) . 15Hezekiah prayed before TheIAM (Yahweh) , and said, "TheIAM (Yahweh) , the God (Elohim) of Israel, who sit [above] the cherubim, you are the God (Elohim) , even you alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth. 16Incline your ear, TheIAM (Yahweh) , and hear. Open your eyes, TheIAM (Yahweh) , and see. Hear the words of Sennacherib, with which he has sent to defy the living God (Elohim) . 17Truly, TheIAM (Yahweh) , the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands, 18and have cast their gods (Elohim) into the fire; for they were no gods (Elohim) , but the work of men's hands, wood and stone. Therefore they have destroyed them. 19Now therefore, TheIAM (Yahweh) our God (Elohim) , save us, I beg you, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you, TheIAM (Yahweh) , are God (Elohim) alone." 20Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says TheIAM (Yahweh) , the God (Elohim) of Israel, 'Whereas you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria, I have heard you. 21This is the word that TheIAM (Yahweh) has spoken concerning him: "The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you. 22Whom have you defied and blasphemed? Against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel. 23By your messengers you have defied the Lord (Adonai) , and have said, 'With the multitude of my chariots, I have come up to the height of the mountains, to the innermost parts of Lebanon; and I will cut down its tall cedars, and its choice fir trees; and I will enter into his farthest lodging place, the forest of his fruitful field. 24I have dug and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.' 25Haven't you heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? Now have I brought it to pass, that it should be yours to lay waste fortified cities into ruinous heaps. 26Therefore their inhabitants were of small power. They were dismayed and confounded. They were like the grass of the field, and like green plants (esev) , like grass on the housetops, and like grain blasted before it has grown up. 27But I know your sitting down, and your going out, and your coming in, and your raging against me. 28Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came."
1"Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it. 2What you know, I know also. I am not inferior to you. 3"Surely I would speak to the Almighty (Shaddai) . I desire to reason with God (El) . 4But you are forgers of lies. You are all physicians of no value. 5Oh that you would be completely silent! Then you would be wise. 6Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips. 7Will you speak unrighteously for God (El) , and talk deceitfully for him? 8Will you show partiality to him? Will you contend for God (El) ? 9Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him? 10He will surely reprove you if you secretly show partiality. 11Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you? 12Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay. 13"Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will. 14Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand? 15Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him. 16This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him. 17Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears. 18See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous. 19Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit. 20"Only don't do two things to me; then I will not hide myself from your face: 21withdraw your hand far from me; and don't let your terror make me afraid. 22Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me. 23How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin. 24Why hide you your face, and hold me for your enemy? 25Will you harass a driven leaf? Will you pursue (Radaph) the dry stubble? 26For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth: 27You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet, 28though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
1"Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble. 2He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue. 3Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you? 4Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one. 5Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can't pass; 6Look away from him, that he may rest, until he shall accomplish, as a hireling, his day.
19The high priest therefore asked Jesus about his disciples, and about his teaching. 20Jesus answered him, "I spoke openly to the world. I always taught in synagogues, and in the temple, where the Jews always meet. I said nothing in secret. 21Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, these know the things which I said." 22When he had said this, one of the officers standing by slapped Jesus with his hand, saying, "Do you answer the high priest like that?" 23Jesus answered him, "If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you beat me?" 24Annas sent him bound to Caiaphas, the high priest. 25Now Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore to him, "You aren't also one of his disciples, are you?" He denied it, and said, "I am not." 26One of the servants of the high priest, being a relative of him whose ear Peter had cut off, said, "Didn't I see you in the garden with him?" 27Peter therefore denied it again, and immediately the rooster crowed. 28They led Jesus therefore from Caiaphas into the Praetorium. It was early, and they themselves didn't enter into the Praetorium, that they might not be defiled, but might eat the Passover. 29Pilate therefore went out to them, and said, "What accusation do you bring against this man?" 30They answered him, "If this man weren't an evildoer, we wouldn't have delivered him up to you." 31Pilate therefore said to them, "Take him yourselves, and judge him according to your law." Therefore the Jews said to him, "It is not lawful for us to put anyone to death," 32that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die. 33Pilate therefore entered again into the Praetorium, called Jesus, and said to him, "Are you the King of the Jews?" 34Jesus answered him, "Do you say this by yourself, or did others tell you about me?" 35Pilate answered, "I'm not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered you to me. What have you done?" 36Jesus answered, "My Kingdom is not of this world. If my Kingdom were of this world, then my servants would fight, that I wouldn't be delivered to the Jews. But now my Kingdom is not from here." 37Pilate therefore said to him, "Are you a king then?" Jesus answered, "You say that I am a king. For this reason I have been born, and for this reason I have come into the world, that I should testify to the truth. Everyone who is of the truth listens to my voice." 38Pilate said to him, "What is truth?" When he had said this, he went out again to the Jews, and said to them, "I find no basis for a charge against him. 39But you have a custom, that I should release someone to you at the Passover. Therefore do you want me to release to you the King of the Jews?" 40Then they all shouted again, saying, "Not this man, but Barabbas!" Now Barabbas was a robber.