. Follow that by reading
. The third chunk is
You can read the passages below. If you're looking to read for
a different day or want to use your own Bible, then the entire
year’s plan is below them in a table. Enjoy!
1"This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish, 2unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil: you shall make them of fine wheat flour. 3You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams. 4You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water. 5You shall take the garments, and put on Aaron the coat, the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and clothe him with the skillfully woven band of the ephod; 6and you shall set the turban on his head, and put the holy crown on the turban. 7Then you shall take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him. 8You shall bring his sons, and put coats on them. 9You shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons. 10"You shall bring the bull before the Tent of Meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull. 11You shall kill the bull before TheIAM (Yahweh) , at the door of the Tent of Meeting. 12You shall take of the blood of the bull, and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the blood at the base of the altar. 13You shall take all the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, and the fat that is on them, and burn them on the altar. 14But the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside of the camp: it is a sin offering. 15"You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram. 16You shall kill the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it around on the altar. 17You shall cut the ram into its pieces, and wash its innards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head. 18You shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to TheIAM (Yahweh) ; it is a pleasant aroma, an offering made by fire to TheIAM (Yahweh) . 19"You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram. 20Then you shall kill the ram, and take some of its blood, and put it on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot, and sprinkle the blood around on the altar. 21You shall take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him: and he shall be made holy, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. 22Also you shall take some of the ram's fat, the fat tail, the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of consecration), 23and one loaf of bread, one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before TheIAM (Yahweh) . 24You shall put all of this in Aaron's hands, and in his sons' hands, and shall wave them for a wave offering before TheIAM (Yahweh) . 25You shall take them from their hands, and burn them on the altar on the burnt offering, for a pleasant aroma before TheIAM (Yahweh) : it is an offering made by fire to TheIAM (Yahweh) . 26"You shall take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave offering before TheIAM (Yahweh) : and it shall be your portion. 27You shall sanctify the breast of the wave offering, and the thigh of the wave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: 28and it shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the children of Israel; for it is a wave offering: and it shall be a wave offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace offerings, even their wave offering to TheIAM (Yahweh) . 29"The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them. 30Seven days shall the son who is priest in his place put them on, when he comes into the Tent of Meeting to minister in the holy place. 31"You shall take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place. 32Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting. 33They shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them: but a stranger shall not eat of it, because they are holy. 34If anything of the flesh of the consecration, or of the bread, remains to the morning, then you shall burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy. 35"You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days. 36Every day you shall offer the bull of sin offering for atonement: and you shall cleanse the altar, when you make atonement for it; and you shall anoint it, to sanctify it. 37Seven days you shall make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall be holy. 38"Now this is that which you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day continually. 39The one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at evening: 40and with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mixed with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink offering. 41The other lamb you shall offer at evening, and shall do to it according to the meal offering of the morning, and according to its drink offering, for a pleasant aroma, an offering made by fire to TheIAM (Yahweh) . 42It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the Tent of Meeting before TheIAM (Yahweh) , where I will meet with you, to speak there to you. 43There I will meet with the children of Israel; and the place shall be sanctified by my glory. 44I will sanctify the Tent of Meeting and the altar: Aaron also and his sons I will sanctify, to minister to me in the priest's office. 45I will dwell among the children of Israel, and will be their God (Elohim) . 46They shall know that I am TheIAM (Yahweh) their God (Elohim) , who brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am TheIAM (Yahweh) their God (Elohim) .
1They continued three years without war between Syria and Israel. 2It happened in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. 3The king of Israel said to his servants, "You know that Ramoth Gilead is ours, and we are still, and don't take it out of the hand of the king of Syria?" 4He said to Jehoshaphat, "Will you go with me to battle to Ramoth Gilead?" Jehoshaphat said to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses." 5Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire first for the word of TheIAM (Yahweh) ." 6Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go against Ramoth Gilead to battle, or shall I forbear?" They said, "Go up; for the Lord (Adonai) will deliver it into the hand of the king." 7But Jehoshaphat said, "Isn't there here a prophet of TheIAM (Yahweh) , that we may inquire of him?" 8The king of Israel said to Jehoshaphat, "There is yet one man by whom we may inquire of TheIAM (Yahweh) , Micaiah the son of Imlah; but I hate him; for he does not prophesy good concerning me, but evil." Jehoshaphat said, "Don't let the king say so." 9Then the king of Israel called an officer, and said, "Quickly get Micaiah the son of Imlah." 10Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting each on his throne, arrayed in their robes, in an open place at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them. 11Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and said, "Thus says TheIAM (Yahweh) , 'With these you shall push the Syrians, until they are consumed.'" 12All the prophets prophesied so, saying, "Go up to Ramoth Gilead, and prosper; for TheIAM (Yahweh) will deliver it into the hand of the king." 13The messenger who went to call Micaiah spoke to him, saying, "See now, the prophets declare good to the king with one mouth. Please let your word be like the word of one of them, and speak good." 14Micaiah said, "As TheIAM (Yahweh) lives, what TheIAM (Yahweh) says to me, that I will speak." 15When he had come to the king, the king said to him, "Micaiah, shall we go to Ramoth Gilead to battle, or shall we forbear?" He answered him, "Go up and prosper; and TheIAM (Yahweh) will deliver it into the hand of the king." 16The king said to him, "How many times do I have to adjure you that you speak to me nothing but the truth in the name of TheIAM (Yahweh) ?" 17He said, "I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. TheIAM (Yahweh) said, 'These have no master (Adon) . Let them each return to his house in peace.'" 18The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?" 19Micaiah said, "Therefore hear the word of TheIAM (Yahweh) . I saw TheIAM (Yahweh) sitting on his throne, and all the army of heaven standing by him on his right hand and on his left. 20TheIAM (Yahweh) said, 'Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?' One said one thing; and another said another. 21A spirit came out and stood before TheIAM (Yahweh) , and said, 'I will entice him.' 22TheIAM (Yahweh) said to him, 'How?' He said, 'I will go out and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' He said, 'You will entice him, and will also prevail. Go out and do so.' 23Now therefore, behold, TheIAM (Yahweh) has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; and TheIAM (Yahweh) has spoken evil concerning you." 24Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and struck Micaiah on the cheek, and said, "Which way did the Spirit of TheIAM (Yahweh) go from me to speak to you?" 25Micaiah said, "Behold, you will see on that day, when you go into an inner room to hide yourself." 26The king of Israel said, "Take Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son. 27Say, 'Thus says the king, "Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace."'" 28Micaiah said, "If you return at all in peace, TheIAM (Yahweh) has not spoken by me." He said, "Listen, all you people!" 29So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead. 30The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself, and go into the battle; but you put on your robes." The king of Israel disguised himself, and went into the battle. 31Now the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, except only with the king of Israel. 32It happened, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, "Surely that is the king of Israel!" and they turned aside to fight against him. Jehoshaphat cried out. 33It happened, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him. 34A certain man drew his bow at random, and struck the king of Israel between the joints of the armor. Therefore he said to the driver of his chariot, "Turn your hand, and carry me out of the battle; for I am severely wounded." 35The battle increased that day. The king was propped up in his chariot facing the Syrians, and died at evening. The blood ran out of the wound into the bottom of the chariot. 36A cry went throughout the army about the going down of the sun, saying, "Every man to his city, and every man to his country!" 37So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria. 38They washed the chariot by the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood where the prostitutes washed themselves; according to the word of TheIAM (Yahweh) which he spoke. 39Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he built, and all the cities that he built, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 40So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his place. 41Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel. 42Jehoshaphat was thirty-five years old when he began to reign; and he reigned twenty-five years in Jerusalem. His mother's name was Azubah the daughter of Shilhi. 43He walked in all the way of Asa his father; He didn't turn aside from it, doing that which was right in the eyes of TheIAM (Yahweh) : however the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places. 44Jehoshaphat made peace with the king of Israel. 45Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he showed, and how he warred, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 46The remnant of the sodomites, that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land. 47There was no king in Edom: a deputy was king. 48Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they didn't go; for the ships were broken at Ezion Geber. 49Then Ahaziah the son of Ahab said to Jehoshaphat, "Let my servants go with your servants in the ships." But Jehoshaphat would not. 50Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; Jehoram his son reigned in his place. 51Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned two years over Israel. 52He did that which was evil in the sight of TheIAM (Yahweh) , and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, in which he made Israel to sin. 53He served Baal, and worshiped him, and provoked to anger TheIAM (Yahweh) , the God (Elohim) of Israel, according to all that his father had done.
1Now it happened in the days of Ahasuerus (this is Ahasuerus who reigned from India even to Ethiopia, over one hundred twenty-seven provinces), 2that in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace, 3in the third year of his reign, he made a feast for all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him. 4He displayed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, even one hundred eighty days. 5When these days were fulfilled, the king made a seven day feast for all the people who were present in Shushan the palace, both great and small, in the court of the garden of the king's palace. 6There were hangings of white, green, and blue material, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and marble pillars. The couches were of gold and silver, on a pavement of red, white, yellow, and black marble. 7They gave them drinks in golden vessels of various kinds, including royal wine in abundance, according to the bounty of the king. 8In accordance with the law, the drinking was not compulsory; for so the king had instructed all the officials of his house, that they should do according to every man's pleasure. 9Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to King Ahasuerus. 10On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcass, the seven eunuchs who served in the presence of Ahasuerus the king, 11to bring Vashti the queen before the king with the royal crown, to show the people and the princes her beauty; for she was beautiful. 12But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by the eunuchs. Therefore the king was very angry, and his anger burned in him. 13Then the king said to the wise men, who knew the times, (for it was the king's custom to consult those who knew law and judgment; 14and the next to him were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, who saw the king's face, and sat first in the kingdom), 15"What shall we do to the queen Vashti according to law, because she has not done the bidding of the King Ahasuerus by the eunuchs?" 16Memucan answered before the king and the princes, "Vashti the queen has not done wrong to just the king, but also to all the princes, and to all the people who are in all the provinces of the King Ahasuerus. 17For this deed of the queen will become known to all women, causing them to show contempt for their husbands (Baal) , when it is reported, 'King Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she didn't come.' 18Today, the princesses of Persia and Media who have heard of the queen's deed will tell all the king's princes. This will cause much contempt and wrath. 19"If it please the king, let a royal commandment go from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, so that it cannot be altered, that Vashti may never again come before King Ahasuerus; and let the king give her royal estate to another who is better than she. 20When the king's decree which he shall make is published throughout all his kingdom (for it is great), all the wives will give their husbands (Baal) honor, both great and small." 21This advice pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Memucan: 22for he sent letters into all the king's provinces, into every province according to its writing, and to every people in their language, that every man should rule his own house, speaking in the language of his own people.
1After these things, Jesus went away to the other side of the sea of Galilee, which is also called the Sea of Tiberias. 2A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick. 3Jesus went up into the mountain, and he sat there with his disciples. 4Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand. 5Jesus therefore lifting up his eyes, and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip, "Where are we to buy bread, that these may eat?" 6This he said to test him, for he himself knew what he would do. 7Philip answered him, "Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that everyone of them may receive a little." 8One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him, 9"There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?" 10Jesus said, "Have the people sit down." Now there was much grass in that place. So the men sat down, in number about five thousand. 11Jesus took the loaves; and having given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to those who were sitting down; likewise also of the fish as much as they desired. 12When they were filled, he said to his disciples, "Gather up the broken pieces which are left over, that nothing be lost." 13So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which were left over by those who had eaten. 14When therefore the people saw the sign which Jesus did, they said, "This is truly the prophet who comes into the world." 15Jesus therefore, perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again to the mountain by himself. 16When evening came, his disciples went down to the sea, 17and they entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them. 18The sea was tossed by a great wind blowing. 19When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat; and they were afraid. 20But he said to them, "It is I. Don't be afraid." 21They were willing therefore to receive him into the boat. Immediately the boat was at the land where they were going. 22On the next day, the multitude that stood on the other side of the sea saw that there was no other boat there, except the one in which his disciples had embarked, and that Jesus hadn't entered with his disciples into the boat, but his disciples had gone away alone. 23However boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord (Kurios) had given thanks. 24When the multitude therefore saw that Jesus wasn't there, nor his disciples, they themselves got into the boats, and came to Capernaum, seeking Jesus. 25When they found him on the other side of the sea, they asked him, "Rabbi, when did you come here?" 26Jesus answered them, "Most certainly I tell you, you seek me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves, and were filled. 27Don't work for the food which perishes, but for the food which remains to eternal life, which the Son of Man will give to you. For God the Father has sealed him." 28They said therefore to him, "What must we do, that we may work the works of God?" 29Jesus answered them, "This is the work of God, that you believe in him whom he has sent." 30They said therefore to him, "What then do you do for a sign, that we may see, and believe you? What work do you do? 31Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, 'He gave them bread out of heaven to eat.'" 32Jesus therefore said to them, "Most certainly, I tell you, it wasn't Moses who gave you the bread out of heaven, but my Father gives you the true bread out of heaven. 33For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world." 34They said therefore to him, "Lord (Kurios) , always give us this bread." 35Jesus said to them, "I am the bread of life. He who comes to me will not be hungry, and he who believes in me will never be thirsty. 36But I told you that you have seen me, and yet you don't believe. 37All those who the Father gives me will come to me. Him who comes to me I will in no way throw out. 38For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me. 39This is the will of my Father who sent me, that of all he has given to me I should lose nothing, but should raise him up at the last day. 40This is the will of the one who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day." 41The Jews therefore murmured concerning him, because he said, "I am the bread which came down out of heaven." 42They said, "Isn't this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then does he say, 'I have come down out of heaven?'" 43Therefore Jesus answered them, "Don't murmur among yourselves. 44No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up in the last day. 45It is written in the prophets, 'They will all be taught by God.' Therefore everyone who hears from the Father, and has learned, comes to me. 46Not that anyone has seen the Father, except he who is from God. He has seen the Father. 47Most certainly, I tell you, he who believes in me has eternal life. 48I am the bread of life. 49Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died. 50This is the bread which comes down out of heaven, that anyone may eat of it and not die. 51I am the living bread which came down out of heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. Yes, the bread which I will give for the life of the world is my flesh." 52The Jews therefore contended with one another, saying, "How can this man give us his flesh to eat?" 53Jesus therefore said to them, "Most certainly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you don't have life in yourselves. 54He who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day. 55For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed. 56He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him. 57As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me. 58This is the bread which came down out of heaven - not as our fathers ate the manna, and died. He who eats this bread will live forever." 59He said these things in the synagogue, as he taught in Capernaum. 60Therefore many of his disciples, when they heard this, said, "This is a hard saying! Who can listen to it?" 61But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said to them, "Does this cause you to stumble? 62Then what if you would see the Son of Man ascending to where he was before? 63It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life. 64But there are some of you who don't believe." For Jesus knew from the beginning who they were who didn't believe, and who it was who would betray him. 65He said, "For this cause have I said to you that no one can come to me, unless it is given to him by my Father." 66At this, many of his disciples went back, and walked no more with him. 67Jesus said therefore to the twelve, "You don't also want to go away, do you?" 68Simon Peter answered him, "Lord (Kurios) , to whom would we go? You have the words of eternal life. 69We have come to believe and know that you are the Christ, the Son of the living God." 70Jesus answered them, "Didn't I choose you, the twelve, and one of you is a devil?" 71Now he spoke of Judas, the son of Simon Iscariot, for it was he who would betray him, being one of the twelve.
Ooh isn’t it pretty? Well I like it anyway! More seriously the
colours can help you (just a little bit) if you have coloured ribbons as
dividers in your Bible to quickly get to the relevant section.