. Follow that by reading
. The third chunk is
You can read the passages below. If you're looking to read for
a different day or want to use your own Bible, then the entire
year’s plan is below them in a table. Enjoy!
1TheIAM (Yahweh) spoke to Moses, Go in to Pharaoh, and tell him, "This is what TheIAM (Yahweh) says, 'Let my people go, that they may serve me. 2If you refuse to let them go, behold, I will plague all your borders with frogs: 3and the river shall swarm with frogs, which shall go up and come into your house, and into your bedroom, and on your bed, and into the house of your servants, and on your people, and into your ovens, and into your kneading troughs: 4and the frogs shall come up both on you, and on your people, and on all your servants.'" 5TheIAM (Yahweh) said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch forth your hand with your rod over the rivers, over the streams, and over the pools, and cause frogs to come up on the land of Egypt.'" 6Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt. 7The magicians did the same thing with their enchantments, and brought up frogs on the land of Egypt. 8Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, "Entreat TheIAM (Yahweh) , that he take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to TheIAM (Yahweh) ." 9Moses said to Pharaoh, "I give you the honor of setting the time that I should pray for you, and for your servants, and for your people, that the frogs be destroyed from you and your houses, and remain in the river only." 10He said, "Tomorrow." He said, "Be it according to your word, that you may know that there is none like TheIAM (Yahweh) our God (Elohim) . 11The frogs shall depart from you, and from your houses, and from your servants, and from your people. They shall remain in the river only." 12Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to TheIAM (Yahweh) concerning the frogs which he had brought on Pharaoh. 13TheIAM (Yahweh) did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields. 14They gathered them together in heaps, and the land stank. 15But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and didn't listen to them, as TheIAM (Yahweh) had spoken. 16TheIAM (Yahweh) said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your rod, and strike the dust of the earth, that it may become lice throughout all the land of Egypt.'" 17They did so; and Aaron stretched out his hand with his rod, and struck the dust of the earth, and there were lice on man, and on animal; all the dust of the earth became lice throughout all the land of Egypt. 18The magicians tried with their enchantments to bring forth lice, but they couldn't. There were lice on man, and on animal. 19Then the magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God (Elohim) :" and Pharaoh's heart was hardened, and he didn't listen to them; as TheIAM (Yahweh) had spoken. 20TheIAM (Yahweh) said to Moses, "Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; behold, he comes forth to the water; and tell him, 'This is what TheIAM (Yahweh) says, "Let my people go, that they may serve me. 21Else, if you will not let my people go, behold, I will send swarms of flies on you, and on your servants, and on your people, and into your houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, and also the ground whereon they are. 22I will set apart in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end you may know that I am TheIAM (Yahweh) in the midst of the earth. 23I will put a division between my people and your people: by tomorrow shall this sign be."'" 24TheIAM (Yahweh) did so; and there came grievous swarms of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses: and in all the land of Egypt the land was corrupted by reason of the swarms of flies. 25Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, "Go, sacrifice to your God (Elohim) in the land!" 26Moses said, "It isn't appropriate to do so; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to TheIAM (Yahweh) our God (Elohim) . Behold, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and won't they stone us? 27We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to TheIAM (Yahweh) our God (Elohim) , as he shall command us." 28Pharaoh said, "I will let you go, that you may sacrifice to TheIAM (Yahweh) your God (Elohim) in the wilderness, only you shall not go very far away. Pray for me." 29Moses said, "Behold, I go out from you, and I will pray to TheIAM (Yahweh) that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, tomorrow; only don't let Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to TheIAM (Yahweh) ." 30Moses went out from Pharaoh, and prayed to TheIAM (Yahweh) . 31TheIAM (Yahweh) did according to the word of Moses, and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. There remained not one. 32Pharaoh hardened his heart this time also, and he didn't let the people go.
24Now David was sitting between the two gates: and the watchman went up to the roof of the gate to the wall, and lifted up his eyes, and looked, and, behold, a man running alone. 25The watchman cried, and told the king. The king said, "If he is alone, there is news in his mouth." He came closer and closer. 26The watchman saw another man running; and the watchman called to the porter, and said, "Behold, a man running alone!" The king said, "He also brings news." 27The watchman said, "I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok." The king said, "He is a good man, and comes with good news." 28Ahimaaz called, and said to the king, "All is well." He bowed himself before the king with his face to the earth, and said, "Blessed is TheIAM (Yahweh) your God (Elohim) , who has delivered up the men who lifted up their hand against my lord (Adon) the king!" 29The king said, "Is it well with the young man Absalom?" Ahimaaz answered, "When Joab sent the king's servant, even me your servant, I saw a great tumult, but I don't know what it was." 30The king said, "Turn aside, and stand here." He turned aside, and stood still. 31Behold, the Cushite came. The Cushite said, "News for my lord (Adon) the king; for TheIAM (Yahweh) has avenged you this day of all those who rose up against you." 32The king said to the Cushite, "Is it well with the young man Absalom?" The Cushite answered, "May the enemies of my lord (Adon) the king, and all who rise up against you to do you harm, be as that young man is." 33The king was much moved, and went up to the room over the gate, and wept. As he went, he said, "My son Absalom! My son, my son Absalom! I wish I had died for you, Absalom, my son, my son!"
1It was told Joab, "Behold, the king weeps and mourns for Absalom." 2The victory that day was turned into mourning to all the people; for the people heard it said that day, "The king grieves for his son." 3The people snuck into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle. 4The king covered his face, and the king cried with a loud voice, "My son Absalom, Absalom, my son, my son!" 5Joab came into the house to the king, and said, "You have shamed this day the faces of all your servants, who this day have saved your life, and the lives of your sons and of your daughters, and the lives of your wives, and the lives of your concubines; 6in that you love those who hate you, and hate those who love you. For you have declared this day, that princes and servants are nothing to you. For today I perceive that if Absalom had lived, and all we had died this day, then it would have pleased you well. 7Now therefore arise, go out, and speak to comfort your servants; for I swear by TheIAM (Yahweh) , if you don't go out, not a man will stay with you this night. That would be worse to you than all the evil that has happened to you from your youth until now." 8Then the king arose, and sat in the gate. They told to all the people, saying, "Behold, the king is sitting in the gate." All the people came before the king. Now Israel had fled every man to his tent. 9All the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, "The king delivered us out of the hand of our enemies, and he saved us out of the hand of the Philistines; and now he has fled out of the land from Absalom. 10Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don't you speak a word of bringing the king back?" 11King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, "Speak to the elders of Judah, saying, 'Why are you the last to bring the king back to his house? Since the speech of all Israel has come to the king, to return him to his house. 12You are my brothers, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?' 13Say to Amasa, 'Aren't you my bone and my flesh? God (Elohim) do so to me, and more also, if you aren't captain of the army before me continually in the room of Joab.'" 14He bowed the heart of all the men of Judah, even as [the heart of] one man; so that they sent to the king, saying, "Return, you and all your servants." 15So the king returned, and came to the Jordan. Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
1Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem. 2Joahaz was twenty-three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem. 3The king of Egypt deposed him at Jerusalem, and fined the land one hundred talents of silver and a talent of gold. 4The king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. Neco took Joahaz his brother, and carried him to Egypt. 5Jehoiakim was Twenty-five years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of TheIAM (Yahweh) his God (Elohim) . 6Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon. 7Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of TheIAM (Yahweh) to Babylon, and put them in his temple at Babylon. 8Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his place. 9Jehoiachin was eight years old when he began to reign; and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of TheIAM (Yahweh) . 10At the return of the year king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of TheIAM (Yahweh) , and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem. 11Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem: 12and he did that which was evil in the sight of TheIAM (Yahweh) his God (Elohim) ; he didn't humble himself before Jeremiah the prophet [speaking] from the mouth of TheIAM (Yahweh) . 13He also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God (Elohim) : but he stiffened his neck, and hardened his heart against turning to TheIAM (Yahweh) , the God (Elohim) of Israel. 14Moreover all the chiefs of the priests, and the people, trespassed very greatly after all the abominations of the nations; and they polluted the house of TheIAM (Yahweh) which he had made holy in Jerusalem. 15TheIAM (Yahweh) , the God (Elohim) of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling place: 16but they mocked the messengers of God (Elohim) , and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of TheIAM (Yahweh) arose against his people, until there was no remedy. 17Therefore he brought on them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or gray-headed: he gave them all into his hand. 18All the vessels of the house of God (Elohim) , great and small, and the treasures of the house of TheIAM (Yahweh) , and the treasures of the king, and of his princes, all these he brought to Babylon. 19They burnt the house of God (Elohim) , and broke down the wall of Jerusalem, and burnt all its palaces with fire, and destroyed all the goodly vessels of it. 20He carried those who had escaped from the sword away to Babylon; and they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: 21to fulfill the word of TheIAM (Yahweh) by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed its Sabbaths: [for] as long as it lay desolate it kept Sabbath, to fulfill seventy years. 22Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of TheIAM (Yahweh) by the mouth of Jeremiah might be accomplished, TheIAM (Yahweh) stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and [put it] also in writing, saying, 23"Thus says Cyrus king of Persia, 'TheIAM (Yahweh) , the God (Elohim) of heaven, has given all the kingdoms of the earth to me; and he has commanded me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. Whoever there is among you of all his people, TheIAM (Yahweh) his God (Elohim) be with him, and let him go up.'"
1Now after these things, the Lord (Kurios) also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him into every city and place, where he was about to come. 2Then he said to them, "The harvest is indeed plentiful, but the laborers are few. Pray therefore to the Lord (Kurios) of the harvest, that he may send out laborers into his harvest. 3Go your ways. Behold, I send you out as lambs among wolves. 4Carry no purse, nor wallet, nor sandals. Greet no one on the way. 5Into whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house.' 6If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you. 7Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Don't go from house to house. 8Into whatever city you enter, and they receive you, eat the things that are set before you. 9Heal the sick who are therein, and tell them, 'The Kingdom of God has come near to you.' 10But into whatever city you enter, and they don't receive you, go out into its streets and say, 11'Even the dust from your city that clings to us, we wipe off against you. Nevertheless know this, that the Kingdom of God has come near to you.' 12I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city. 13"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes. 14But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you. 15You, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades. 16Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me." 17The seventy returned with joy, saying, "Lord (Kurios) , even the demons are subject to us in your name!" 18He said to them, "I saw Satan having fallen like lightning from heaven. 19Behold, I give you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy. Nothing will in any way hurt you. 20Nevertheless, don't rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven." 21In that same hour Jesus rejoiced in the Holy Spirit, and said, "I thank you, O Father, Lord (Kurios) of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding, and revealed them to little children. Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight." 22Turning to the disciples, he said, "All things have been delivered to me by my Father. No one knows who the Son is, except the Father, and who the Father is, except the Son, and he to whomever the Son desires to reveal him." 23Turning to the disciples, he said privately, "Blessed are the eyes which see the things that you see, 24for I tell you that many prophets and kings desired to see the things which you see, and didn't see them, and to hear the things which you hear, and didn't hear them." 25Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?" 26He said to him, "What is written in the law? How do you read it?" 27He answered, "You shall love (Agapeo) the Lord (Kurios) your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself." 28He said to him, "You have answered correctly. Do this, and you will live." 29But he, desiring to justify himself, asked Jesus, "Who is my neighbor?" 30Jesus answered, "A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. 31By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side. 32In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. 33But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion, 34came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him. 35On the next day, when he departed, he took out two denarii, and gave them to the host, and said to him, 'Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.' 36Now which of these three do you think seemed to be a neighbor to him who fell among the robbers?" 37He said, "He who showed mercy on him." Then Jesus said to him, "Go and do likewise." 38It happened as they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into her house. 39She had a sister called Mary, who also sat at the Lord (Kurios) 's feet, and heard his word. 40But Martha was distracted with much serving, and she came up to him, and said, "Lord (Kurios) , don't you care that my sister left me to serve alone? Therefore ask her to help me." 41The Lord (Kurios) answered her, "Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things, 42but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her."
Ooh isn’t it pretty? Well I like it anyway! More seriously the
colours can help you (just a little bit) if you have coloured ribbons as
dividers in your Bible to quickly get to the relevant section.