. Follow that by reading
. The third chunk is
You can read the passages below. If you're looking to read for
a different day or want to use your own Bible, then the entire
year’s plan is below them in a table. Enjoy!
21Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah. 22Enoch walked with God (Elohim) after he became the father of Methuselah three hundred years, and became the father of sons and daughters. 23All the days of Enoch were three hundred sixty-five years. 24Enoch walked with God (Elohim) , and he was not, for God (Elohim) took him. 25Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and became the father of Lamech. 26Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of sons and daughters. 27All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died. 28Lamech lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son, 29and he named him Noah, saying, "This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which TheIAM (Yahweh) has cursed." 30Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of sons and daughters. 31All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died. 32Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
1It happened, when men began to multiply on the surface of the ground, and daughters were born to them, 2that God (Elohim) 's sons saw that men's daughters were beautiful, and they took for themselves wives of all that they chose. 3TheIAM (Yahweh) said, "My Spirit will not strive with man forever, because he also is flesh; yet will his days be one hundred twenty years." 4The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when God (Elohim) 's sons came in to men's daughters. They bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown. 5TheIAM (Yahweh) saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. 6TheIAM (Yahweh) was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart. 7TheIAM (Yahweh) said, "I will destroy man whom I have created from the surface of the ground; man, along with animals, creeping things, and birds of the sky; for I am sorry that I have made them." 8But Noah found favor in TheIAM (Yahweh) 's eyes.
1TheIAM (Yahweh) said to Joshua, "Don't be afraid, neither be dismayed. Take all the people of war with you, and arise, go up to Ai. Behold, I have given into your hand the king of Ai, with his people, his city, and his land. 2You shall do to Ai and her king as you did to Jericho and her king, except its spoil and its livestock, you shall take for a plunder for yourselves. Set an ambush for the city behind it." 3So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai. Joshua chose thirty thousand men, the mighty men of valor, and sent them out by night. 4He commanded them, saying, "Behold, you shall lie in ambush against the city, behind the city. Don't go very far from the city, but all of you be ready. 5I, and all the people who are with me, will approach to the city. It shall happen, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them. 6They will come out after us, until we have drawn them away from the city; for they will say, 'They flee before us, like the first time.' So we will flee before them, 7and you shall rise up from the ambush, and take possession of the city; for TheIAM (Yahweh) your God (Elohim) will deliver it into your hand. 8It shall be, when you have seized on the city, that you shall set the city on fire. You shall do this according to the word of TheIAM (Yahweh) . Behold, I have commanded you." 9Joshua sent them out; and they went to set up the ambush, and stayed between Bethel and Ai, on the west side of Ai; but Joshua stayed among the people that night. 10Joshua rose up early in the morning, mustered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai. 11All the people, even the men of war who were with him, went up, and drew near, and came before the city, and encamped on the north side of Ai. Now there was a valley between him and Ai. 12He took about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city. 13So they set the people, even all the army who was on the north of the city, and their ambush on the west of the city; and Joshua went that night into the midst of the valley. 14It happened, when the king of Ai saw it, that they hurried and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah; but he didn't know that there was an ambush against him behind the city. 15Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. 16All the people who were in the city were called together to pursue (Radaph) after them. They pursued (Radaph) Joshua, and were drawn away from the city. 17There was not a man left in Ai or Beth El who didn't go out after Israel. They left the city open, and pursued (Radaph) Israel. 18TheIAM (Yahweh) said to Joshua, "Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand." Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city. 19The ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand, and entered into the city, and took it. They hurried and set the city on fire. 20When the men of Ai looked behind them, they saw, and behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way. The people who fled to the wilderness turned back on the pursuers (Radaph) . 21When Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and killed the men of Ai. 22The others came out of the city against them, so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side. They struck them, so that they let none of them remain or escape. 23They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua. 24It happened, when Israel had made an end of killing all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness in which they pursued (Radaph) them, and they had all fallen by the edge of the sword, until they were consumed, that all Israel returned to Ai, and struck it with the edge of the sword. 25All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai. 26For Joshua didn't draw back his hand, with which he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai. 27Only the livestock and the spoil of that city Israel took for prey to themselves, according to the word of TheIAM (Yahweh) which he commanded Joshua. 28So Joshua burnt Ai, and made it a heap forever, even a desolation, to this day. 29He hanged the king of Ai on a tree until the evening, and at the sundown Joshua commanded, and they took his body down from the tree, and threw it at the entrance of the gate of the city, and raised a great heap of stones on it that remains to this day. 30Then Joshua built an altar to TheIAM (Yahweh) , the God (Elohim) of Israel, in Mount Ebal, 31as Moses the servant of TheIAM (Yahweh) commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of uncut stones, on which no man had lifted up any iron. They offered burnt offerings on it to TheIAM (Yahweh) , and sacrificed peace offerings. 32He wrote there on the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel. 33All Israel, and their elders and officers, and their judges, stood on this side of the ark and on that side before the priests the Levites, who carried the ark of TheIAM (Yahweh) 's covenant, the foreigner as well as the native; half of them in front of Mount Gerizim, and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of TheIAM (Yahweh) had commanded at the first, that they should bless the people of Israel. 34Afterward he read all the words of the law, the blessing and the curse, according to all that is written in the book of the law. 35There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua didn't read before all the assembly of Israel, with the women, the little ones, and the foreigners who were among them.
1These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun, 2Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. 3The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born to him of Shua's daughter the Canaanitess. Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of TheIAM (Yahweh) ; and he killed him. 4Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five. 5The sons of Perez: Hezron, and Hamul. 6The sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; five of them in all. 7The sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing. 8The sons of Ethan: Azariah. 9The sons also of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai. 10Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah; 11and Nahshon became the father of Salma, and Salma became the father of Boaz, 12and Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse; 13and Jesse became the father of his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third, 14Nethanel the fourth, Raddai the fifth, 15Ozem the sixth, David the seventh; 16and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three. 17Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite. 18Caleb the son of Hezron became the father of [children] of Azubah [his] wife, and of Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon. 19Azubah died, and Caleb took to him Ephrath, who bore him Hur. 20Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel. 21Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took [as wife] when he was sixty years old; and she bore him Segub. 22Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead. 23Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead. 24After that Hezron was dead in Caleb Ephrathah, then Abijah Hezron's wife bore him Ashhur the father of Tekoa. 25The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah. 26Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam. 27The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker. 28The sons of Onam were Shammai, and Jada. The sons of Shammai: Nadab, and Abishur. 29The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban, and Molid. 30The sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children. 31The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai. 32The sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children. 33The sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel. 34Now Sheshan had no sons, but daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha. 35Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife; and she bore him Attai. 36Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad, 37and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed, 38and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah, 39and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah, 40and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum, 41and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama. 42The sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron. 43The sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema. 44Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai. 45The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth Zur. 46Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez. 47The sons of Jahdai: Regem, and Jothan, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph. 48Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah. 49She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah. 50These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim, 51Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Beth Gader. 52Shobal the father of Kiriath Jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth. 53The families of Kiriath Jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites. 54The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites. 55The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites who came of Hammath, the father of the house of Rechab.
1"Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven. 2Therefore when you do merciful deeds, don't sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most certainly I tell you, they have received their reward. 3But when you do merciful deeds, don't let your left hand know what your right hand does, 4so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly. 5"When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most certainly, I tell you, they have received their reward. 6But you, when you pray, enter into your inner room, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you openly. 7In praying, don't use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking. 8Therefore don't be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him. 9Pray like this: 'Our Father in heaven, may your name be kept holy. 10Let your Kingdom come. Let your will be done, as in heaven, so on earth. 11Give us today our daily bread. 12Forgive us our debts, as we also forgive our debtors. 13Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen.' 14"For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you. 15But if you don't forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses. 16"Moreover when you fast, don't be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by men to be fasting. Most certainly I tell you, they have received their reward. 17But you, when you fast, anoint your head, and wash your face; 18so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you. 19"Don't lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal; 20but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don't break through and steal; 21for where your treasure is, there your heart will be also. 22"The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light. 23But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness! 24"No one can serve two masters (Kurios) , for either he will hate the one and love (Agapeo) the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You can't serve both God and Mammon. 25Therefore, I tell you, don't be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will wear. Isn't life more than food, and the body more than clothing? 26See the birds of the sky, that they don't sow, neither do they reap, nor gather into barns. Your heavenly Father feeds them. Aren't you of much more value than they? 27"Which of you, by being anxious, can add one moment to his lifespan? 28Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don't toil, neither do they spin, 29yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these. 30But if God so clothes the grass of the field, which today exists, and tomorrow is thrown into the oven, won't he much more clothe you, you of little faith? 31"Therefore don't be anxious, saying, 'What will we eat?', 'What will we drink?' or, 'With what will we be clothed?' 32For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things. 33But seek first God's Kingdom, and his righteousness; and all these things will be given to you as well. 34Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient.
Ooh isn’t it pretty? Well I like it anyway! More seriously the
colours can help you (just a little bit) if you have coloured ribbons as
dividers in your Bible to quickly get to the relevant section.